The importance of cassava
Spoken by Serikpa Gnadja Emile
Compressed, lossy, normalized audio for web playback
sokolo4.4.4
cassava
aɲɛ2.3
1PL.EMPH
wa1
like
ne2
REL
aɲɛ2.3
1PL.NOM
wa1
like
Cassava, we all like it here
Le manioc, on l'aime tous ici.
a-to-wa2.4.2
1PL.POSS.INAL-father-PL
wa3
3PL.NOM
ɓɔ-lɪ=a3.2.2
come.from.PFV=PST
mɔnɛ2.3
here
ɓɔjɪ2.3
near
ne2
REL
Our fathers came from near here
Nos ancêtres sont venus de près d'ici.
wa3
3PL.NOM
ɲ=ʊ32
bring.PFV=3SG.ACC
wʊlɪ3.3
PART
And they brought it (cassava) with them
Et ils l'ont apporté avec eux
ɟa2
thus
aɲɛ2.3
1PL.NOM
wa3
3PL.NOM
li2
eat.IPFV
sokolo4.4.4
cassava
Thus we are those who eat cassava
Alors on est ceux qui mangent du manioc.
sokolo4.4.4
cassava
a2
1PL.NOM
ɟʊla3.2
take.IPFV
ko3
PART
ne2
REL
When we eat cassava,
Quand on mange du manioc,
ʊ3
3SG.NOM
ka2
have
sa2
manner
ne2
REL
f-ɪ=a42.2
bone-PL=DEF
liə3.1
new
It has small bones
il a de petits os
e2
2SG.NOM
ɟɔ21
put.IPFV
ʊɓa2.3
3SG.EMPH
you put it (the cassava) underground
tu mets le manioc sous la terre
ne4
and
ɛ3
3SG.NOM
le-li2.2
be-APPL
sa2
manner
nɛ2
REL
And it becomes like this (he shows a large cassava piece)
et il devient comme ça.
ne4
and
a3
2PL.NOM
ɟ=u2
take.IPFV=3SG.ACC
kɔ3
PART
And you all take it.
et vous le prenez tous.
ne4
and
e2
2SG.NOM
ɓri=sɛ23.4
dig.IPFV=EMPH
ŋɔ31
hunger
ka=mɛ3.2
IRR=2SG.ACC
bala3.3
hit
ne2
REL
And you dig it up if you're hungry
et vous le creusez si vous avez faim.
ne4
and
ɔ3
3SG.NOM
s=ʊ32
remove.IPFV=3SG.ACC
mɛ3
PART
ne4
and
ɔ3
3SG.NOM
ɟɔ21
put.IPFV
duɡbə2.3
mortar
mɛ2
in
and she removes it and puts it in the mortar
et elle l'enlève et le met dans le mortier.
ne4
and
ɔ3
3SG.NOM
bulu2.2
pound.IPFV
ɡjɔɟʊ3.1
fufu
And she pounds it into fufu
et elle le pile en foufou
topone2.2.3
now
cɛkɛ4.1
attieke
la2
ASSOC
maʃin=wa4.1.2
machine.FR=DEF
Now, there's the atieke machine
Maintenant, il éxiste une machine d'attiéké
trɔkpɛ-a2.2.2
white.people-PL
nɔ2
do.IPFV
la2
ASSOC
ne2
REL
White people made it (the machine)
Les blancs l'ont créée.
ŋwɔnɔ4.4
woman
no2
do.IPFV
cɛkɛ4.1
attieke
sa2
manner
nɛ2
REL
wa3
3PL.NOM
nɔ2
do.IPFV
cɛkɛ=a4.1.1
attieke=DEF
cɛkɛ4.1
attieke
Now the women make atieke as the white people do
Maintenant les femmes cuisinent l'attiéké dans la façon des blancs.
🔊