Guébie story corpus

Fishing text

gbi_syl_20131213_hls_text

Compressed, lossy, normalized audio for web playback
Show/Hide:
(1)
ɲu4 water
ka3 IRR
mana3.1 dry.out
When the river dries out,
(2)
e4 1SG.NOM
ja31 and
luə2.3 friend.PL
4 two
my friends and I,
(3)
a2 1PL.NOM
2 go.IPFV
ɡwe1 fishing.line
pa=da4.2 throw=place.NMLZ
3 to
we go fishing.
(4)
a2 1PL.NOM
ka3 IRR
mɔk=a2.3 there=DEF
wɔrɔ3.1 arrive
When we arrive there,
(5)
a2 1PL.NOM
pa3 throw.IPFV
anɛ-ɡwe2.3.1 1PL.POSS-fishing.line
ɲu4 water
lo3 toward
we throw our lines into the water,
(6)
ne4 and
ɔkʊɔkʊnɛ3.2.3.2.2 each.one
ɡbe2 sit.IPFV
dɔkʊ2.3 PART
ne4 and
a2 1PL.NOM
ɟɔ2 chat.IPFV
31 PART
and all of us sit down, and we chat.
(7)
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
ɡwe=a1.1 fishing.line=DEF
si2 pull
When the line is being pulled,
(8)
a2 1PL.NOM
sa1 remove.IPFV
ɡw-a1.2 fishing.line-PL
ɲu4 water
lo3 toward
ne4 and
a2 1PL.NOM
sa1 remove.IPFV
ɟiri=a3.3.3 fish=DEF
ɲu4 water
lo3 toward
we remove the lines from the water, and we take the fish from the water,
(9)
ne4 and
a2 1PL.NOM
ɲ=i32 bring.IPFV=3PL.ACC
ɟɔɡɔ2.2 village
and we take it back home,
ne4 and
a-mana2.3.3 1PL.POSS.INAL-happiness
bala=aɲɛ2.2.2.3 hit.IPFV=1PL.ACC
a2 1PL.NOM
2 go.IPFV
truli3.1 play
and we are happy and go have fun,
ne4 and
a2 1PL.NOM
li2 eat.IPFV
ɟiri=a3.3.3 fish=DEF
and we eat the fish.
🔊