Guébie story corpus

The big breakfast narrative

Spoken by Sylvain Bodji on April 24, 2014

Show/Hide:
(1)
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
ɓə3 finish
saka3.3 rice
di2 cut
When they finish harvesting rice
Quand ils finissent de récolter le riz
(2)
ne4 and
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
saka3.3 rice
wʊlɪ-ɟɔ4.4.2 PART-put
And they gather rice
et ils ramassent le riz
(3)
ɓutu1.3 farm
2 at
saka3.3 rice
ɟo1 be.a.lot
la2 ASSOC
kpaɲɛ3.3 very
ne2 REL
While at the farm, rice, there was so much of it
Quand on est aux champs, le riz, il y a beaucoup de riz.
(4)
ŋwɛnɛ4.42 woman.PL
wa24 3PL.NOM.NEG
ɓɛlɪ4.2 be.able
sa2 manner
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
ɟɔɡɔ2.2 village
lamɛ3.3 bring
The women can't take it to the village
Les femmes ne peuvent pas le prendre au village.
(5)
ne4 and
saka3.3 rice
ka3 IRR
la2 for
ɟɔɡɔ2.2 village
lam-ɔ3.2 bring-PASS
ne2 REL
And in order for the rice to be taken to the village
Pour que le riz sois transfert dans le village,
(6)
wa3 3PL.NOM
2 do.IPFV
ɡoro4.1 big.FR
deʒene2.2.2 breakfast.FR
They do a big breakfast
Ils font un gros petit déjeuner
(7)
ɡoro4.1 big.FR
deʒene2.2.2 breakfast
le2 be
ɡba1 that
pɛ:4 morning
2 in
ɟe3 sun
puru2.2 rise.IPFV
3 at
wa3 3PL.NOM
la31 call.IPFV
ɟɔɡɔ2.2 village
la2 ASSOC
ɲebri2.3 young.people
The big breakfast is that very early in the morning at dawn they call the young people of the village
Le gros petit déjeuner, c'est que dans le tôt matin, dans l'aube, ils appellent les jeunes du village
(8)
ne4 and
wa3 3PL.NOM
sal=wa2.2 tell.IPFV=3PL.ACC
4 PART
ɡba1 that
And they tell them that
et puis ils leur disent que
(9)
wa3 3PL.NOM
2 go.IPFV
kwala4.4 farm
2 to
sa2 manner
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
saka3.3 rice
ɡwɪla=da2.3.2 carry=place.NMLZ
3 at
3 go
They go to the farm in order to carry back rice.
ils vont aux champs pour aller chercher le riz.
wa3 3PL.NOM
pi-lili3.2.2 obey.IPFV-PLUR
ko3 time
ɓɔlɔ2.2 one
wa3 3PL.NOM
pi-lili3.2.2 obey.IPFV-PLUR
ko3 time
4 two
They do it the first time, the second time.
Ils le font la premiere fois, la deuxieme fois,
ko3 time
ta3 three
da3 when
2 at
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
wʊlɪ-sara4.4.3.3 PART-return
The third time, when they return home (verb focus)
La troisieme fois, quand ils reviennent à la maison.
saka3.3 rice
ɟili3.3 fish
mana3.3 meat.PL
ɟoŋwne3.1.1 sauce
ɛja3.1 and
li=li3.2 eat=NMLZ
aɓa4.2 all
la2 ASSOC
dakwɛ2.3 dish
kadɛ4.2 big
kol=wa2.2 await.IPFV=3PL.ACC
ɟɔɡɔ2.2 village
2 in
There are big plates of rice, fish, meat, sauce, and lots of food waiting for them in the village.
Il y a grand plats de riz, poisson, viande, sauce, et beaucoup de nourriture qui sont là attendant leurs arrivées.
wa3 3PL.NOM
ka3 IRR
ɓə3 finish
saka3.3 rice
ɡwʊla=li2.3.2 carry=NMLZ
ɓ-ɔ32 finish.PFV-PASS
When they finish, when the rice carrying is finished,
Quand ils sont prêts, quand ils finissent de porter le riz,
la2 time
ɡwəni3.1 last
ane2.2 REL
dakɔ2.3 down
la2 ASSOC
da2 there
wa3 3PL.NOM
ji3 come.PFV
ane2.2 REL
The last time that they came,
La dernière fois qu'ils sont venus,
wa3 3PL.NOM
li2 eat.IPFV
they eat.
ils mangent
wa3 3PL.NOM
li2 eat.IPFV
they eat.
ils mangent
wa3 3PL.NOM
li2 eat.IPFV
tɔ̃:4 until
ne4 and
li=li=a3.2.2 eat=NMLZ=DEF
ci-o3.2 leave.IPFV-PASS
ko3 PART
They eat a lot, and there is still food left.
Ils mangent beaucoup, et il y a encore de la nourriture
ne4 and
wa3 3PL.NOM
2 do.IPFV
mana4.4 happiness
And they rejoice
et ils sont heureux