Guébie story corpus

Growing Up Text

Spoken by Serikpa Gnadja Emile on June 6, 2015

Translated by Sylvain Bodji

Show/Hide:
(1)
ɡɔlɔ2.3 palm.tree
le2 be
tɛkɛlɪ4.4.1 small
tɛkɛlɪ4.4.1 small
tɛkɛlɪ4.4.1 small
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ji=a2.2 come.IPFV=PST
tapɪ2.2 maturity
boli3.1 from
jijime3.3.3 childhood
Palm trees are small and they become mature from childhood.
Les palmiers sont petits et ils deviennent matures depuis leur enfance.
(2)
ɡbasa2.2 how
ɡbasana2.2.2 how
jo4 child
le2 be
tɛkɛlɪ4.4.1 small
Just like a child is small.
Tout comme un enfant est petit.
(3)
wa3 3PL.NOM
ɡalɛ=a1.3.2 give.birth.IPFV=PST
jo4 child
ne2 REL
wa3 3PL.NOM
dio3.1 cut.IPFV
dajɛ2.2 umbilical.cord
When they deliver a child, they cut the umbilical cord,
Quand on accouche un enfant, on coupe le cordon ombilical,
(4)
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ɓʊlʊ3.3 crawl.IPFV
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ɡbulu3.3 crawl.IPFV
lane2.2 REL
and then it starts to crawl and crawl,
et puis il commence à ramper et à ramper,
(5)
ɔ3 3SG.NOM
ɡbɛ3 sit.IPFV
doku2.3 PART
it learns to sit down,
il apprend à s'asseoir,
(6)
ne4 and
wa3 3PL.NOM
nɔŋwɛ=a3.3.2 walk.IPFV=PST
wa3 3PL.NOM
nɔŋwɛ=a3.3.2 walk.IPFV=PST
wa3 3PL.NOM
nɔŋwɛ=a3.3.2 walk.IPFV=PST
And it walks and walks and walks,
Et il marche et il marche et il marche,
(7)
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
jɛra2.2 reach.IPFV
danɔkɔ2.3.3 somewhere
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
lɔpɛ3.1 speak.IPFV
nanɛ4.4 well
ɔ3 3SG.NOM
jɛra2.2 reach.IPFV
danɔkɔ2.3.3 somewhere
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
lɔpɛ3.1 speak.IPFV
nanɛ4.4 well
And it reaches a time when it speaks well,
Et il vient un moment où il parle bien,
(8)
topone2.2.3 now
ɟanɛ31.2 TOP
wa3 3PL.NOM
lɔpɛ2.1 speak.IPFV
ka2 FOC
ɟɛ2 now
ɡamara1.1.1 white.man.GEN
ɡbɔ=a2.2 speech=DEF
Nowadays, those kids speak French,
Aujourd'hui, ces enfants parlent français,
(9)
a-dɔkɔ2.3.1 1PL.POSS.INAL-village.GEN
ɡbɔ2 speech
la2 ASSOC
siso2.3 soon
lanɛja3.2.2 after
along with our village language soon after French.
avec notre langue de village, peu après le français.
ɔ3 3SG.NOM
jɛra2.2 reach.IPFV
da2 place
nɔkɔ2.2 some
a-to-wa2.3.3 1PL.POSS.INAL-father-PL
dakɔ2.3 past
3 in
It reaches a point, our fathers in the past,
Il atteint un point, nos pères dans le passé,
ne4 and
wa3 3PL.NOM
cio3.1 teach.IPFV
kpakpa2.3 still
ɡbɔ=a2.2 language=DEF
They still teach the language,
Ils enseignent toujours la langue,
a-dɔkɔ-ɡbɔ2.3.3.1 1PL.POSS.INAL-village-language
ma13 that.one
our village language
notre langue de village
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
lɔpɛ3.1 speak.IPFV
nanɛ4.4 well
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
le-li2.2 be-APPL
ɲɔkpa-ɓə3.1.2 person-adult
and the child speaks it well and becomes an adult
et l'enfant la parle bien et il devient un adulte
ɛ3 3SG.NOM
a-to-wa2.3.3 1PL.POSS.INAL-father-PL
pa2 tell.PFV
nunə3.2 story
ko3 PART
ɡba1 that
And our ancestors told a story that,
Et nos ancêtres ont raconté une histoire où
ɡɔlɔ2.3 palm
le2 be
tɛkɛlɪ4.4.1 small
tɛkɛlɪ4.4.1 small
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ji2 come.IPFV
tapɪ2.2 mature
bɔlɪ3.1 from
jijime3.3.3 childhood
A palm tree was small and became mature from childhood.
Un palmier était petit et est devenu mature depuis son enfance.
ne4 and
a2 1PL.NOM
no=se2.4 say.IPFV=EMPH
ɡba1 that
a2 1PL.NOM
pa2 tell.IPFV
tapɪka2.2.2 maturity
tapɪka2.2.2 maturity
And we say that it's maturity, it's maturity
Et on dit que c'est la maturité, c'est la maturité.
ɡɔlɔ2.3 palm
le2 be
tɛkɛlɪ4.4.1 small
tɛkɛlɪ4.4.1 small
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ji2 come.IPFV
tapɪ2.2 mature
boli3.1 from
jijime3.3.3 childhood
A palm tree was small and became mature from childhood.
Un palmier était petit et est devenu mature depuis son enfance.
a to.FR
fɛ̃ end.FR
The end
La fin
ɲɔkpɔ3.1 person
ɔ3 3SG.NOM
le2 be
jo4 child
ne2 REL
ɔ3 3SG.NOM
le-li2.2 be-APPL
ɡalɪa2.3.1 old
A person, it was a child, then it becomes old.
Tout le monde est un enfant avant de devenir vieux.
ne4 and
e2 2SG.NOM
ɡuɡu3.3 think.IPFV
ɡba1 that
ɟiɟi3.3 tomorrow
ɟa2 time
e2 2SG.NOM
ji3 FUT
ɡalɪa2.3.1 old
le-li3.2 be-APPL
And it makes you think about the fact that tomorrow you will become old
Et ça te fait songer au fait que demain tu deviendras vieux.
ɛja3.3 and
sa3 how
a2 1PL.NOM
pa2 tell.IPFV
lane2.2 REL
That is how we tell the story, how we tell the story.
Voilà comment nous racontons l'histoire, comment nous racontons l'histoire.