Guébie story corpus

The story of Nali's comb

Spoken by Serikpa Gnadja Emile

Compressed, lossy, normalized audio for web playback
Show/Hide:
(1)
nunə3.3 story
la2 ASSOC
li-a3.2 DEM.PRO-PL
a2 1PL.NOM
pa2 tell.IPFV
la2 ASSOC
2 place
3 this
ne2 REL
The stories that we tell here,
Les histoires qu'on raconte ici,
(2)
truli3.1 play
truli3.1 play
nuni3.2 story.PL
ɛ3 3SG.NOM
2 be.EMPH
they are just for playing.
c'est juste pour s'amuser.
(3)
li-a3.2 DEM.PRO-PL
a2 1PL.NOM
ɟɛrɛ2.2 count.IPFV
3 PART
wanɛ2.3 3PL.EMPH
Those stories, we count their length.
Ces histoires, on compte leur longueur.
(4)
a3 3SG.NOM
trɔ3 be.long
la2 here
3 PART
kpaɲɛ3.3 very
ane2.2 REL
This one is very long.
Celle-ci est très longue.
(5)
aɓa2.3 3SG.EMPH
e24 1SG.NOM.NEG
ji=a3.2 FUT=3SG.ACC
pa3 tell
aɓa2.3 3SG.EMPH
e4 1SG.NOM
ji=a32 FUT=3SG.ACC
ka3 tell
That version, I won't tell now. I will tell it someday.
Ca, ce n'est pas la version que je raconte maintenant.
(6)
ma2 but
na2 as
sa2 manner
a2 1PL.NOM
ɟɔ2 chat.IPFV
3 PART
But a short one as if we were chatting,
Cette version est une qui est très courte et informelle.
(7)
la2 now
e4 1SG.NOM
sal=a1.32 tell.IPFV=3SG.ACC
liə3.1 DEM.PRO
ɓɔlɔ2.2 one
now I'll tell that one.
c'est ça que je raconterai.
(8)
aɓa2.3 3SG.EMPH
e4 1SG.NOM
ka3 IRR
la2 now
mɛ-salɛ4.2.3 PART-tell
That is the one I'll tell you now.
Je te le raconterai maintenant.
(9)
sa2 manner
e4 1SG.NOM
ka3 IRR
mɛ-salɛ4.2.3 PART-tell
That's how I will tell them.
C'est comment je les raconterai.
e4 1SG.NOM
na31 say.IPFV
anɛ-mɔnɛ2.3.2.2 1PL.POSS-here
ɟanɛ2.2 time
I will speak of the present day.
Je parlerai du présent.
vwala4.1 thus.FR
a2 1PL.NOM
2 say.IPFV
ɡba1 that
donlo:4.1 call
do:1 response
So, we say, "donlo", "doo"
Alors, on dit "donlo", "doo".
wa3 3PL.NOM
la31 talk.IPFV
wa-wə3.4 3PL.POSS.INAL-children
wa3 3PL.NOM
2 be.LOC
ɓa2 place
they talk, and their kids are there.
Ils parlent, et leurs enfants sont là.
ɲebri=a2.3.3 young.people=DEF
ɛja3.1 with
jokuwə=a4.2.2.2 girls=DEF
young people and girls
Des jeunes et des filles,
ne4 and
wa3 3PL.NOM
2 go.IPFV
dɪda2.2 party
3 to
they go to a party
ils assistent à une fête.
da2 there
la2 ASSOC
ŋwɔnɔ4.4 woman
ɔ3 3SG.NOM
nanɛ4.4 be.good
la2 ASSOC
kpaɲɛ3.3 very
ane2.2 REL
there is a very beautiful woman
il y a une belle femme.
wa3 3PL.NOM
l=ɔ32 call.IPFV=3SG.ACC
ɲalikpaŋɔnɔ2.3.1.2.2 Nali
They call her Nali
Ils l'appellent Nali.
wa3 3PL.NOM
2 be.LOC
dɪda2.2 party
3 at
3 go.PFV
ne2 REL
they're at a party.
Ils sont à une fête.
ɲalikpaŋɔnɔ2.3.1.2.2 Nali
nanɛ=li4.4.2 be.good=NMLZ
ɔnɛ-fala3.3.3.3 3SG.POSS-comb
wa3 3PL.NOM
ɟɔla23.1 put.PFV
wʊlɪ3.3 head
ne2 REL
Beautiful Nali, her comb, they put on her head
Son peigne, ils le mettent sur sa tête.
ɔ-lio3.2.3 3SG.POSS.INAL-friend
ɓulu2.32 snake
ɟ=ɛ3 take.PFV=3SG.ACC
2 PART
ɔ-lio3.2.3 3SG.POSS.INAL-friend
2 this
ɔ3 3SG.NOM
ɲɛ=ɔ=sɛ22.2.4 give.IPFV=3SG.ACC=PQ
3 PART
fala3.3 comb
ne2 REL
Her friend took it. Her friend, she asked her to give her comb back
Elle a demandé a son amie à lui retourner son peigne.
ɔ3 3SG.NOM
la41 say.PFV
ɔ24 3SG.NOM.NEG
ji3 FUT
ma=a3.2 3SG.ACC2=PST
kɔ-ɲɛ3.42 PART-give
She said she would not give it to her
Elle a dit qu'elle ne le lui donnerait pas.
ɔ3 3SG.NOM
ɟ=ə2 take.IPFV=3SG.ACC
3 PART
ane2.2 REL
Her friend took it
Son amie l'a pris.
sɔkɔ4.2 hole
2 in
ɔ3 3SG.NOM
pa=a3.2 throw.PFV=3SG.ACC
la2 there
Into a hole, she threw it!
et l'a lancé dans un trou!
ŋwɔnɔ4.4 woman
2 this
nanɛ4.4 be.good
la2 ASSOC
kpaɲɛ3.3 very
ne2 REL
This woman is also very beautiful
Cette femme aussi est très belle
ɔ3 3SG.NOM
pa=a=sɛ3.2.4 throw.PFV=3SG.ACC=EMPH
sɔkɔ4.2 hole
2 in
ne2 REL
she threw it in the hole!
Elle l'a lancé dans le trou!
ɔ3 3SG.NOM
la41 say.PFV
2 this
na-fala4.3.3 1SG.POSS-comb
ane2.2 REL
Nari said, "This is my comb!
Elle a dit, "Ceci est mon peigne à moi!
e2 2SG.NOM
pa=a3.2 throw.PFV=3SG.ACC
sɔkɔ4.2 hole
2 in
ane2.2 REL
you threw it in the hole!
Tu l'as lancé dans le trou!
e4 1SG.NOM
ji3 FUT
fala=a3.3.3 comb=DEF
la2 ASSOC
2 there
3 go
I will go find the comb.'
J'irai chercher le peigne."
wa3 3PL.NOM
la31 say.IPFV
ɓɔɔɟɛ3.2.4 please
they say, 'please'
Les autres disent, "s'il te plaît,
ma2 but
a2 1PL.NOM
ji3 FUT
fala3.3 comb
lelə3.1 new
pɪa3.1 buy
we will buy another comb
on t'achète un nouveau peigne".
ɔ3 3SG.NOM
la31 say.IPFV
e4 1SG.NOM
ji=a3.2 FUT=3SG.ACC
3 DEM.PRO.PLACE
3 go
She says, 'I will find it.'
Elle dit, "Je le trouverai".
sɔkɔ4.2 hole
ne2 TOP
2 in
ɲarikpaŋɔnɔ2.3.1.2.2 Nari
ɓri-li31.2 fall.PFV-APPL
la2 there
but down the hole, Nari fell.
Mais Nari, elle est tombée dans le trou.
ku4 die.PFV
ɔ3 3SG.NOM
ku4 die.PFV
la2 there
Died, she died there.
Morte, elle est morte là-bas.
ne4 and
ɛba2.3 3SG.EMPH
ɛ3 3SG.NOM
le=se2.4 be=EMPH
ɡba1 that
And so it goes that,
Et alors il est important que,
ɲɔkpɔ3.1 person
2 REL
3 ?
salɛ2.3 talk.IPFV
wʊlɪ3.1 words
4 PART
ɔ3 3SG.NOM
nu2 hear.IPFV
when people talk to someone, he should listen.
quand on te parle, tu écoutes.
e-lio2.2.3 2SG.POSS.INAL-friend
ɔ3 3SG.NOM
ka3 IRR
mɛ-salɛ4.2.3 PART-tell
ne2 REL
When your friend tells you something,
Quand ton ami te donne un conseil,
kalɛ2.3 anger
ka3 IRR
bala3.3 hit
ne4 and
e-lio2.2.3 2SG.POSS.INAL-friend
ka3 IRR
mɛ-salɪ3.2.2 PART-tell
ne2 REL
If you get angry and your friend tells you something,
Si tu es fâché et ton ami te donne un conseil,
ŋɔnɪ2.2 accept.IMP
ɔɓa2.3 3SG.ACC
3 PART
accept what he says
accepte le conseil.
ɲarikpaŋɔnɔ2.3.1.2.2 Nari
ɔ24 3SG.NOM.NEG
ɔ-lio3.2.3 3SG.POSS.INAL-friend
la2 ASSOC
wʊlɪ3.1 word.PL
kɔ-ŋɔnɪ3.2.2 PART-accept
Nari, she didn't accept the words of her friend
Nari, elle n'a pas accepté le conseil de son ami
ne4 and
ɔ3 3SG.NOM
ku=ə4.2 die.PFV=PST
and she died.
et elle est morte.
ɛ2 3SG.ACC
ɟa2 because
wa3 3PL.NOM
ɲɔkpɔ3.1 person
ɡbɔ23 that
wa3 3PL.NOM
sʊrɔ2.2 pass.IPFV
That's why one should be warned
C'est pourquoi il faut être conseillé.
da3 there
nunə=a3.2.2 story=DEF
ɓɔ2 finish.IPFV
ne4 and
ɛ3 3SG.NOM
2 be.LOC
da2 there
Now the story is finished, that's where it ends.
Maintenant l'histoire est finie, c'est où elle finit.
e4 1SG.NOM
sa2 remove.IPFV
wʊlɪ3.3 head
ne4 and
I take my knowledge,
Je prends ma sagesse,
e4 1SG.NOM
pa=ɔ2.2 throw.IPFV=3SG.ACC
mɔmɛ2.2 2SG.EMPH
3 to
ɛ-wʊlɪ=a2.3.3.3 2SG.POSS.INAL-head=DEF
and pass it to you.
et je vous le passe.
ɓɔ-ɓɔ-ɛ=a3.3.2.2 finish-RED-NMLZ=DEF
the end
la fin
🔊