The story of the panther and the rat (version 2)
Spoken by Serikpa Gnadja Emile on August 10, 2016
Compressed, lossy audio for web playback
wa3
la31
kɔ4
ɡo1
mɛ2
la2
wə4
wa3
kɔ2
kwala4.4
mɛ2
They say, the animals (lit. the children of the forest) are in the bush,
Ils disent, les animaux sont dans la brousse,
ɓieɡaramadu2.2.1.1.4.2
ɛ3
kɔ2
kwala4.4
mɛ2
Biegaramadou, he is in the bush.
Biegaramadou, il est dans le forêt.
ɛ3
ni3
ɛ3
ɟʊɛ2.1
mana3.3
ne2
ɛ24
n=uə4.2
ji3
The panther doesn't see the other animals.
La panthère ne voit pas les autres animaux.
bɔrɔbɛrɛ3.1.2.2
ɛ3
ka3
mɛnɛ3.3
joku-ni2.3.4
bɔrɔbɛrɛ3.1.2.2
ne2
he will attack any animal he sees.
il va la battre.
da2
li2
na3
ɡba1
o4
a-tɪa4.2.3
ɓokiriɟe1.1.3.2
hɔ̃4
He says, 'Oh, my friend Bokili!'
Il dit, 'Ah, mon ami, Bokiri!'
a3
la41
a-tɪa4.2.3
vrɛ2
kɔ2
e4
nu=me2.2
He (Bokiri) said, 'My friend, calm down! I understand.'
Il a dit, 'Mon ami, faut te calmer! J'ai compris.'
a-tia4.2.3
ɓieɡaramadu2.2.1.1.4.2
ku=ka3.2
'My friend Biegaramadou has died.'
'Mon ami Biegaramadou est mort.'
ma4
du2
nɛ2
la2
luɡbu4.4
kɔ2
wa3
ji3
la2
Everyone left to come to the funeral.
Tous les animaux sortent pour venir aux funerailles de la panthère.
wa3
k=ɛ32
luɡbu4.4
kɔ3
ji3
ne2
When they came to the funeral,
Quand ils sont arrivés aux funerailles,
wa3
wi=se31.2
wa3
wi=se31.2
wa3
ɡba1
ɛ3
ɟ=ɔ32
kɔ3
they cried and cried, so he (the panther) could come attack them.
ils ont pleuré et pleuré, donc il vienne s'assaillir.
kpolu4.1
la2
kolo2.2
ane2.2
kpara-kpara2.2.2.4
kɔ2
The rat has trickery of his own up his sleeve.
C'est le rat aussi qui met sa ruse en jour.
n-ɔ3
ɟɛra3.3
kɔ4
pɔpɪ2.2
jajɛ2.2
ɔ3
ɟɔ=ɛ=sɛ3.2.2
jɪɡo3.1
he took a broomstick and put it in the fire,
il prend de balai et il met ça au feu.
ɓieɡaramadu2.2.1.1.4.2
la2
jili3.3
ɟiɟi4.4
kɔ2
lu3
kɔ2
nu2
to see Biegaramadou's reaction.
pour allumer la panthère.
m-ɔ3
fala2.2
popɪ2.2
jajɛ2.2
ne2
When he (the rat) brought the broomstick,
Quand le rat a mis le balai dans le feu,
ɔ3
nɔ=sɛ2.2
mʊəmʊəmʊə2.4.2.4.2.4
ɟala2.2
the panther started shaking (and he realized that the panther was alive).
il fait 'mʊəmʊəmʊə' (et il s'est rendu compte que la panthère n'est pas morte).
ɔ-tia2.2.3
ɓieɡaramadu=a2.2.1.1.4.2.2
ɔ3
ku=ka3.2
m-ɔ3
ja=ka2.2
(the rat talking) 'His friend Biegaramadou, he died, but he's alive!'
'Vraiment, son ami Biegaramadou-là, il est mort, mais il es vivant!'
diɡbele2.3.1
kwele2.2
ɔ3
pələle=a1.1.1.2
ɔ3
ku=ka3.2
n-ɔ3
ja=ka2.2
The rat went over to the talking drums — 'he died, but he's alive!'
Il est allé sur les tamtams parleurs — 'il est mort, mais il est vivant!'
aɲɛ2.3
kɔ4
ɡo2
mɛ2
la2
wə4
ɔ3
ku=ka4.2
ɔ3
ja=ka2.2
ɔ3
ku=ka4.2
ɔ3
ja=ka2.2
'Everyone, he died, but he's alive, he died, but he's alive!'
'Tout le monde, il est mort, mais il est vivant!'
lɛ42
ka3
ɓa2
ɓɔ3
ne2
miə-miə3.2.3.2
The gazelle leaves leaping,
La gazelle s'enfuit en sautant,
ɲɛkpɛ3.1
a2
n=ɛ=ka42.2
ɟiɟe2.2
ne2
ɡb-ɛ13
wa3
ɓi-e=ka3.2.2
jiri3.3
kɔ2
a2
We didn't bury him (the panther)! Everyone has left my view!
On ne l'a pas enterré! Tout le monde a disparu de ma vue!
ɡb-ɛ3
liki3.4
ɔ3
ka3
ŋɛnɛ2.2
If it's a white antelope he had,
Si c'est une biche blanche qu'il a eu,
mɔmɛ2.3
kpolu4.1
mɔ2
ɔ3
ɟɔlɪ=a3.1.2
nu3
'Rat, it's you who revealed my secret!'
'Le rat, c'est toi qui a denoncé mon secret!'
ɔ3
ɲ-ɔ2
sɔ4
ɡbruɡbruɡbruɡbru3.1.3.1
kpolu4.1
la2
para2.2
na2
mɛ3
ko2
ne2
The two of them fought, and when he tried to grab the rat,
Les deux se sont battus, et quand il a essayé d'attraper le rat,
pəle4.4
ji-li3.2
ɔ-kɔ3.4
and a piece of its tail came off in his hand.
et il y a un parti de sa queue qu'est resté dans sa main.
ɔ3
le2
ɡb-ɛ1
kɔ2
pɛɛɛ42
a2
that's why the end of its tail is white.
c'est pour cela que le bord de la queue-là c'est blanc.
pɔpɔ4.4
ɓa42
ɲakpa3.1
kpɔ2
ɡamara-ŋwa1.1.1.2
da3
ɓa42
tu2
la2
ɟa2
kpara-kpara2.3.2.3
ɓɔ-lɪ3.2
da3
kɔ2
da3
Everyone, including black and white people, uses trickery, and this is where it comes from.
Tout le monde, les hommes noirs et les blancs, où la ruse a été, et ça c'est l'origine de la ruse.
🔊